AGPL-DIAMOND
Главная
Магнус
Словари
Кросстранскриптор
Домашнее фото-видео
Наши книги
О программе
Инсталляция
Инструкция пользователя
Скачать
Контакты



Работа с программой

Окно программы можно разбить на 10 зон.


1 – Меню программы. Здесь расположены кнопки, отвечающие за сервисную функциональность программы.
2 – Выбор языка интерфейса. Эта зона позволяет Вам выбрать язык, на котором программа будет общаться с Вами: русский, английский и турецкий.
3 – Выбор языка, с которого будет осуществляться перевод: русский, английский и турецкий.
4 – Выбор языка, на который будет осуществляться перевод: русский, английский и турецкий.
5 – Переводимый текст.
6 – Список вариантов слов, от которых может быть получено переводимое слово.
7 – Параметры, которыми обладает данное слово, если считать, что оно образовано от слова, стоящего слева.
8 – Список возможных переводов.
9 – Переведенный текст.
10 – Кнопки перевода позволяют инициировать процесс перевода слов.

Меню программы представлено кнопками:

– кнопка «Открыть». Позволяет открыть файл и загрузить его содержимое в зону переводимого текста. На данный момент программа работает с текстовыми файлами и с файлами в формате RTF.

– кнопка «Сохранить». Позволяет сохранить переведенный текст в файл. На данный момент программа работает с текстовыми файлами и с файлами в формате RTF.

– кнопка «Копировать в буфер обмена». Позволяет скопировать выделенный участок текста в буфер обмена. При этом программа сама определяет, с каким текстом Вы работаете – оригиналом или переводом – и копирует текст именно оттуда.

– кнопка «Вставить из буфера обмена». Позволяет вставить фрагмент текста из буфера обмена. При этом программа сама определяет, с каким текстом Вы работаете – оригиналом или переводом – и вставляет текст именно туда.

– кнопка «Очистить форматирование». В ходе перевода система помечает уже переведенный текст подчеркиванием и наклоном. Данная кнопка позволяет убрать такое выделение с выделенного фрагмента или, если текст не выделен, со всего текста.

– кнопка «Помощь». Выводит справку о программе.

Зона выбора языка интерфейса позволяет Вам выбрать язык, на котором программа будет общаться с Вами:
русский, английский и турецкий.

Для выбора языка просто кликните соответствующее название. В результате интерфейс программы и все сообщения, которые она будет Вам выдавать, будут выводиться на выбранном Вами языке.

Зона выбора языка, с которого будет осуществляться перевод, позволяет задать язык текста: русский, английский и турецкий.

Для выбора языка просто кликните соответствующее название. При наведении курсора мыши на кнопку с названием языка, название подсвечивается белым цветом, при выборе языка – рыжим. При выборе языка программа подгрузит соответствующие словари. Учтите, программа сменит шрифт, которым пишется текст оригинала, так что он может начать выглядеть несколько странно, при условии, что он не написан на выбранном языке.

Зона выбора языка, на который будет осуществляться перевод, позволяет задать язык текста перевода: русский, английский и турецкий.

Для выбора языка просто кликните соответствующее название. При наведении курсора мыши на кнопку с названием языка, название подсвечивается белым цветом, при выборе языка – рыжим. При выборе языка программа подгрузит соответствующие словари. Учтите, программа сменит шрифт, которым пишется текст перевода, так что он может начать выглядеть несколько странно, при условии, что он не написан на выбранном языке.

Переводимый текст находится в специальном элементе управления. Вы можете набрать текст вручную, вставить его из буфера обмена, используя комбинации клавиш или кнопки интерфейса, или загрузить его из файла, используя кнопку «Открыть». При переводе система помечает уже переведенный текст подчеркиванием и наклоном. Убрать такое выделение можно с помощью кнопки «Очистить форматирование».
Для перевода отдельного слова Вам следует при помощи мыши или клавиатуры установить на нем текстовый курсор. Далее вы можете нажать одну из кнопок перевода или сделать двойной щелчок по выбранному слову. Далее появится перевод.

Список вариантов слов показывает, от каких слов может быть произведено данное.

На примере показано, что слово «мыла» может быть получено как от существительного «мыло», так и от глагола «мыть». Вам предоставляется возможность выбрать слово, от которого наиболее вероятно произведено данное. Помощь в этом могут оказывать параметры, указанные в зоне правее. Так, например, если слово является единственным кандидатом на подлежащее, то именно оно и будет переводиться глаголом.
Двойным щелчком по словам в этой зоне Вы можете выделить именно их перевод.

Список параметров слов позволяет понять контекст, заложенный в предложение.

Так, например, можно увидеть, идет ли речь об одном или нескольких предметах, уловить время повествования. Кроме того, можно попытаться найти согласование между отдельными словами. Так, например, в русском языке прилагательные, присоединяемые к существительному, должны согласовываться с ним по роду, числу и падежу. Так, мы не можем сказать «красивому женщинам». Возможно, в такой ситуации следует выбрать другой перевод.

Список возможных переводов показывает, как можно перевести выбранное слово.

При переводе отдельного слова здесь появляются все возможные его переводы. Если Вы выбрали какое-то конкретное слово, от которого было образовано выбранное, то в данной зоне высветятся только его переводы. Двойным щелчком Вы можете отправить выбранный перевод в область перевода. Оно будет добавлено в то место, где находится текстовый курсор.

Текст перевода формируется Вами путем добавления в него слов или редактирования.

Кнопки перевода инициируют сам процесс перевода.
Кнопкапереводит одно слово из текста оригинала, на котором в данный момент находится текстовый курсор. Аналогичное действие Вы можете совершить, осуществив двойной щелчок по этому слову. После перевода слово помечается курсивом и подчеркиванием, так что Вы можете видеть, какую часть текста Вы уже перевели. Очистить выделение можно с помощью кнопки .

Кнопка переводит весь текст. При этом в зоне вариантов слов появляются разделенные между собой варианты для всех слов, а в зоне возможных переводов – переводы для первого слова.


BannerDrive.ru

BannerDrive.ru
разработка и поддержка "ООО АГПЛ-ДАЙМОНД"